Ano 12 - No 57 - Rio de Janeiro, julho-agosto e setembro de 2008. Publicação bimestral. |
O FILÓLOGO DE
PLANTÃO
Um jornal que teima em
buscar a verdade na doce ilusão de encontrá-la. Atualmente estamos com esta publicação em dia ou até um pouco adiantada. Saiu um suplemento do número anterior. Talvez saia outro também deste. Os números que você não tiver pode solicitá-los pelo nosso email ou baixá-los do site www.filologia.org.br. Ali também pode consultar ou baixar qualquer item relacionado à área de Letras. Outras informações: silvia@filologia.org.br. Nosso email alfredo.ntg@com.br |
||
nnnnvvvv |
vvvvnnnn |
|
Madona de Leonardo da Vinci. Uma das obras primas do Renascimento, obra de um dos maiores gênios de todos os tempos: Leonardo da Vinci. ++++++++++++++++++++++++++++++ E-mails pessoais que respondem sem demora.
Filologia; língua portuguesa; CiFEFiL:
Língua latina:
Língua alemã:
Língua inglesa:
Língua espanhola; língua galega:
Lusofonia; acordo ortográfico:
Provérbios em várias línguas:
Línguas internacionais; esperanto:
Língua Tupi: |
Provérbios Latinos com equivalência em Portu-guês, Inglês, Francês, Espanhol e Esperanto
Faber est quisque
fortunae suae. ===============================
Próximos congressos e
Congresso de Lingüística
XII Congresso Nacional de Lingüística e
Filologia
III Jornada Nacional de Lingüística e
Filologia da Língua Portuguesa
V Congresso Brasileiro de Hispanistas
(ABH) =============================
|
Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos
Diretor-Presidente:
================================ Os países de fala portuguesa resolveram unificar sua ortografia. Alguns desses países já aceitaram as normas programadas, o que é suficiente para implementar a reforma em Brasil, Portugal, Cabo Verde e Santo Tomé e Príncipe. Os demais países pediram mais tempo. Reforma
ortográfica no Brasil PRINCIPAIS MUDANÇAS Trema: Deixará de existir, a não ser em nomes próprios. Hífen 1: Não será mais usado quando o segundo elemento começar com 'r' ou 's'. Essas letras deverão ser duplicadas. Exemplos: anti-semita, contra-regra, infras-som para antissemita, contrarregra, infrassom. Hífen 2: Não será mais usado quando o primeiro elemento termine em vogal e o segundo comece por vogal diferente, auto-estrada, extra-escolar ficarão autoestrada, extraescolar. Acento circunflexo 1: Não será mais usado nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos crer, dar, ler e ver. Exemplos: crêem, lêem, dêem e vêem ficarão creem, leem, deem e veem. Acento circunflexo 2: Não será mais usado em palavras terminadas com hiato 'oo',como enjôo e vôo que ficarão enjoo e voo. Acento agudo 1: Não será mais usado em ditongos abertos em 'ei' e 'oi' em palavras paroxítonas tais como, idéia, heróica, que passarão a ideia, heroica. |
================================ Acento agudo 2: Não será mais usado com o ‘i’ e ‘u’ tônicos, quando precedidos de ditongo, como em feiúra, viúva que ficarão feiura, viuva. Acento agudo 3: Não será mais usado nos casos em que marca a sílaba tônica quando houver g e q, seguidos de “e” como em averigúe, apazigúe, argúem que passarão a averigue, apazigue, arguem.
Acento diferencial
Grafia ALGUNOS FALSOS AMIGOS (Chamam-se falsos amigos as palavras espanholas semelhantes ou iguais a outras do português, mas com significado diferente) (Conclusão do número anterior)
Carpeta (pasta de papelão).
Nuestros documentos están
en la carpeta amarilla. |
Empapuzar (empaturrar).
Había tantos dulces y el niño se empapuzó con ellos. |
Mostrador (balcão). El dependiente me enseñó en el mostrador los
artículos de que disponía. |
|
Taza (caneca, chávena).
Nos invitó a una taza de vino. Telefonema (telegrama fonado). Le enviaremos un telefonema o le daremos un telefonazo (chamada). Termo (garrafa térmica). En el termo conservamos el café caliente durante todo el día. Tesón (empenho, esforço). Pedro demostró mucho tesón para vencer tantos obstáculos. Tienda (loja). En aquella tienda vende ropa, zapatos y otras mercancías. Tirar1 (puxar). Los bueyes tiran del carro. Tirar2 (jogar fora). Vamos a tirar esos papeles a la cesta. Tirar3 (despojar). Los ladrones le tiraron lo que tenía. Tirar4 (atirar). Ese cazador tira muy bien con la escopeta (espingarda) nueva. Toca (touca). Las monjas cubren la cabeza con una toca. Tocayo/a (xará). Los dos niños tienen el mismo nombre, por eso son tocayos. Todavía (ainda). Sus amigos todavía no llegaron. Topo (toupeira). El topo hace galerías bajo tierra. Tornillo (parafuso). A esta máquina le falta un tornillo y su respectiva tuerca (porca). Torpe (rude). El muchacho creía que era muy torpe. Trepador/a (que sobe, trepadeira). Aquella planta tre-padora tiene flores blancas y rojas. Trepar (subir em árvore, etc.). Algunos niños trepan en los frutales para coger fruta. Tribunal (banca de exames). Aquel tribunal estaba compuesto por profesores muy afamados. Vaso (copo). Bebimos dos vasos de agua cada uno. Violón (contrabaixo). El violón es un instrumento de cuerda muy grande. Viruta (serragem, lascas de madeira). El carpintero ce-pilla la madera y le saca muchas virutas. Zueco (tamanco). Zueco es un calzado de madera. Zurdo/a (canhoto/a). Los zurdos suelen escribir con la mano izquierda. |
+++++++++++++++++++++++++++++++++++
(Traduza ao espanhol o texto do
suplemento do No. 56. Telefone e computador Pelo telefone podemo-nos comunicar oralmente com outras pessoas. Ele pode ser fixo ou celular. Este pode levar-se no bolso,.na bolsa ou numa pasta, mas é muito prático porque se pode usar em quase todo lugar, porém, às vezes, há limitação de alcance da distância. O fixo pode conter uma secretária eletrônica e receber ou registrar a chamada, se o destinatário estiver ausente. Já o computador costuma-se usar mais para a comunicação escrita. Usa-se o mouse para escrever e estas mensagens podem ser enviadas por internet aos e-mails de qualquer parte do mundo. Traduzca al español Teléfono y Ordenador (Amér. Computadora) Por el teléfono nos podemos comunicar oralmente con otras personas. Él puede ser fijo o móvil. Éste puede llevarse en el bolsillo, en el bolso o en una carpeta, mas es muy práctico porque se puede usar en casi toda parte, pero, a veces, hay límite de alcance en distancia. El fijo puede contener un contestador automático y recibir o registrar el telefonazo, si el destinatario está ausente. Por otro lado, el ordenador se suele usar más para la comunicación escrita. Se usa el ratón para escribir y estos mensajes pueden ser enviados a los emails de qualquier parte del mundo. |
|
|