Ano
3 - No 17 - Rio
de Janeiro, set-out de 1999. Publicação bimestral.
|
Neste número temos muitas novidades. Desde o sucesso do III Congresso de
Lingüística e Filologia até a nomeação do Diretor-Presidente do
CiFEFiL para uma cadeira na Academia
Brasileira de Filologia. O Filólogo de Plantão agradece aos participantes do Congresso,
particularmente aos que vieram de outros estados. Foi bom tê-los conosco
neste evento, que também é de vocês. Contamos com vocês no ano que
vem. |
Salve
o novo imortal!
O
Diretor-Presidente do CiFEFiL, Prof. Dr. José Pereira da Silva, acaba de
ser eleito para ocupar uma cadeira na Academia
Brasileira de Filologia.
Por esse motivo está recebendo muitas e merecidas felicitações de seus
amigos e colegas, às que se somam as do redator de O
Filólogo de Plantão.
|
|
Domínio
do CiFEFiL na internet
http://www.filologia.org.br
Está
sendo muito visitado o domínio da Filologia na Internet. Ali se
encontram, além de todas as publicações do CiFEFiL, as homepages
de alguns associados. No Informativo,
você pode ler e copiar todos os números de O
Filólogo de Plantão. Também se encontram ali disponíveis muitas
informações de interesse, tais como realização de congressos e outros
eventos nas áreas relacionadas com nossas atividades.
|
CiFEFiL - Círculo Fluminense de
Estudos Filológicos e Lingüísticos
|
Rua Visconde de Niterói, 512 / 97
CEP: 20943-000 Rio de Janeiro –RJ
Tel./Fax.: (021) 569-0276
e--mail:
pereira@uerj.br
Diretor-Presidente:
José Pereira da Silva
Vice-Diretor:
Maria Lúcia Mexias Simon
1o
Secretário: Alfredo Maceira Rodríguez
2o
Secretário:
Ruy Magalhães de Araújo
Diretor
Cultural: Aileda de Mattos Oliveira
Vice-Diretor
Cultural: Cristina Alves de Brito
Diretor
Financeiro: Salatiel Ferreira Rodrigues
Diretor de Relações
Públicas: Afrânio da Silva Garcia
Vice-Dir. de
Relações Públicas: Álvaro
A. Bragança Júnior
Diretor da Revista
Philologus: Darcília Marindir Simões
Vice-Diretor da Revista
Philologus: Flavio García
Domínio do CiFEFiL: http://www.filologia.org.br
O FILÓLOGO
DE PLANTÃO
Redator:
Alfredo Maceira Rodríguez
Rua Brasilina, 34/204 - Cascadura
CEP: 21350-060- Rio de Janeiro - RJ
Tel.: (021) 593-1960
e-mail: alfredo@netgate.com.br
homepage: www.filologia.org.br/alfredo |
Ecos
do III congresso
Desde
o primeiro ano de sua realização o Congresso do CiFEFiL tem sido um
sucesso, melhorando a cada ano, devido à divulgação e à experiência
que vamos adquirindo, Este ano superou os dois anteriores, haja vista o número
de participantes e a quantidade e qualidade dos trabalhos apresentados e
dos eventos realizados, mas muito mais importante tem sido o
relacionamento e amizade entre os participantes de todas as partes do
Brasil. Isso não se mede em números.
Assembléia do CiFEFiL
Será
realizada no dia 18/09/99, às 10 horas, no hall
do Instituto de Letras, 11o andar da UERJ, a 41a
Assembléia Geral Ordinária do CiFEFiL. Esta reunião é muito importante
devido à avaliação e discussão do III Congresso de Lingüística e
Filologia do CiFEFiL, que acaba de ser realizado, assim como porque serão
traçadas diretrizes do IV Congresso, a ser realizado no próximo ano. Além
deste item, constam da pauta o que trata dos problemas da editoração e
publicação da Revista Philologus e
dos Anais do II e III Congressos
e outros assuntos de interesse, pelo que é necessário o comparecimento
do maior número de associados possível. Não deixe de comparecer. |
|
Língua
do assobio
A “língua” do assobio tornou-se
matéria obrigatória no ensino primário, e optativa no secundário, na
ilha de Gomera, pertencente à comunidade autônoma do arquipélago das
Canárias (Espanha). Trata-se de um sistema de comunicação anterior à
chegada dos espanhóis, que se utiliza na ilha como sistema fonológico
convencional devido aos problemas de |
falta de comunicação causadas pelo
relevo com vales e barrancos.
Este sistema de comunicação foi conservado por pastores e agricultores
através dos séculos até ficar quase esquecido na década de sessenta. Recentemente o governo insular movimentou-se para resgatá-lo. Preparou
monitores para ensinar o assobio e preparou uma Cartilha de Pesquisa do
Assobio e estabeleceu o Dia Insular do Assobio. Em junho de 1998, o
Parlamento de Canárias aprovou um projeto de lei, solicitando ao Governo
de Canárias que incluísse o Assobio de Gomera no sistema de ensino da
ilha.
O assobio não é uma língua. Consiste na modulação de cada sílaba com
um assobio. Para produzir os sons, utilizam-se a boca, os dedos – que se
metem na boca para mudar a posição da língua – e as mãos, que fazem
de buzina. Podem ser mantidas “conversações” entre vários
interlocutores que se encontrem a mais de três quilômetros de distância.Sobre
a origem do assobio há muitas lendas e teorias, entre as que se destaca a
que o vincula ao alto Atlas (cordilheira do norte da África), onde os
pastores nor-te-africanos mantêm um uso lingüístico similar. No México
e na Turquia conservam-se restos do assobio, embora o da Gomera se
diferencie destes por estar mais desenvolvido.
Fonte:
El País Digital. Madrid: 01/09/99.
www.elpais.es
|
Euromap
O Euromap é um projeto relacionado com as tecnologias da linguagem,
desenvolvido de acordo com a nova sociedade européia de comunicação. A
União Européia reconhece o papel fundamental da linguagem na vida
social, cultural, empresarial e política da Europa. Nas novas mudanças
do campo da informação, as questões lingüísticas têm mais importância
do que nunca. Um programa de pesquisas em tecnologias da linguagem
desenvolve utilidades e serviços que já se podem considerar competitivos
comercialmente. Do verão europeu de 1998 à primavera de 1999, teve lugar
na Europa uma campanha exaustiva de informação. Um plano de pesquisa e
desenvolvimento na área de Engenharia Lingüística, conhecido como Marco,
permitirá financiar novos projetos nessa área nos próximos quatro anos.
A União Européia fornece ajuda aos pesquisadores. Está aberto um novo
capítulo na Sociedade da Informação, onde as tecnologias lingüísticas
encontram diversas aplicações: lazer, cultura, negócios, etc. A
primeira fase desenvolveu-se em 1996 e 1997. Nessa fase, o Euromap
estudou os principais fatores no campo das tecnologias da linguagem na
Europa, inclusive em alguns países não pertencentes à EU.
Os resultados destas pesquisas podem ser lidos na
Internet na revista The EUROMAP
Report em:
http://www.linglink.lu/le.projects/report
summary.htlm
Outras informações em:
euromap@cervantes.es
|
Exercício de espanhol
A
namorada de meu irmão mora num beco perto da rua principal. Não fica longe da
estrada. Pode-se ir pela rodovia Rio-São Paulo. O beco é estreito e a rua também
não é muito larga, porém é muito comprida e quase não tem calçadas. O
ponto de ônibus é coberto porque, quando chove, fica tudo alagado e o
guarda-chuva não resolve. O melhor é ir de carro ou esperar que a chuva passe.
Na sexta-feira passada era dia do aniversário da moça e ele lhe levou um
bonito presente. Ainda bem que não choveu nesses dias.
|
Traducción
del texto del número 16
La
novia de mi hermano vive en un callejón cerca de la calle principal. No queda
muy lejos de la carretera. Se puede ir por la autovía Rio-São Paulo. El callejón
es estrecho y la calle tampoco es muy ancha, pero es muy larga y casi no tiene
aceras. La parada del autobús es cubierta porque, cuando llueve, queda todo
anegado y el paraguas no soluciona. Lo mejor es ir en coche o esperar que la
lluvia pase. El viernes pasado era día del cumpleaños de la joven y él le
llevó un bonito regalo. Menos mal que no llovió en esos días.
|
Pase al español:
(Traducción
en el próximo número)
O
rapaz que trabalha no escritório do segundo andar desce as escadas de dois em
dois degraus, sem se encostar no corrimão. Às vezes vai fazer compras às
lojas próximas. Ontem trazia uma bolsa com varias pastas, borrachas, canetas,
fitas e material para computador. Disse-me que comprara um mouse, um drive e
algumas caixas de disquetes. Ao lado do escritório há uma sala de aula onde dão
aulas de informática em diversos níveis, mesmo para os que quase nem sabem
ligar o computador. Pode anotar o endereço se você tem interesse em aprender
numa escola moderna. Isto foi o que ele me disse.
(Não perca o próximo número).
Lex
est quod notamus |