Ano 6 - No 34 - Rio de Janeiro, jul-ago de 2002. Publicação bimestral. |
Aproxima-se o VI Congresso Nacional de Lingüística e Filologia. Se você é dos que deixam para a última hora, essa última hora chegou. Inscreva-se já. Não pode deixar de participar. A programação completa e demais informações que precisar, assim como os resumos dos trabalhos que serão apresentados, encontram-se em www.filologia.org.br/vicnlf. Todos os números de O Filólogo de Plantão estão disponíveis em www.filologia.org.br/filologo. Até o VI CNLF! Estamos esperando vocês!!!
7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 d d d 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Quot homĭnes, tot sententĭæ
Muralhas milenares construídas pelos romanos em Lugo (Lucus Augusta) (Espanha).
Totalmente restauradas, circundam uma boa parte da cidade.
▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫▫
eventos
|
Revista Philologus, 23
Acaba de ser publicada a Revista Philologus, 23. 188p. Contém 12 artigos diversos e 3 resenhas. Se ainda não a recebeu, pode obter informações com o Redator-Chefe, José Pereira: pereira@uerj.br ou pelo telefone (0XX21) 2569-0276. Também pode aproveitar a presença no VI CNLF para adquirir esta e outras publicações do CiFEFiL.
|
Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos. Rua Visconde de Niterói, 512 / 97 CEP: 20943-000 Rio de Janeiro -RJ Tel./Fax.: (021) 2569-0276 e-mail: pereira@uerj.br Diretor-Presidente: José Pereira da Silva Vice-Diretor: Maria Lúcia Mexias Simon 1o Secretário: Alfredo Maceira Rodríguez 2o Secretário: Ruy Magalhães de Araújo Diretor Cultural: Aileda de Mattos Oliveira Vice-Diretor Cultural: Cristina Alves de Brito Diretor Financeiro: Amós Coêlho da Silva Vice-Diretor Financeiro: Salatiel Ferreira Rodrigues Diretor de Relações Públicas: Afrânio da Silva Garcia Vice-Diretor de Relações Públicas: Álvaro Alfredo Bragança Júnior Diretor da Revista Philologus: Nataniel dos Santos Gomes Vice-Diretor da Revista Philologus: Vito César de Oliveira Manzolillo Domínio do CiFEFiL O FILÓLOGO DE PLANTÃO Redator: Alfredo Maceira Rodríguez Rua Brasilina, 34 / 204 21350-060 - Cascadura - Rio de Janeiro - RJ Tel.: (021) 2593-1960 e-mail: alfredo.ntg@terra.com.br home page: www.filologia.org.br/alfredo |
87o congresso universal de esperanto Foi realizado em Fortaleza (Ceará) o 87o Congresso Universal de Esperanto, nos dias 03-10 de agosto. Neste evento, que é realizado a cada ano num país diferente, participaram esperantistas de quase todos os países do mundo. O 88o será realizado em 2003 em Göteborg (Suécia) Informes sobre Esperanto: Liga Brasileira de Esperanto. Caixa Postal 03625 CEP 70084-970 - Brasília (DF) Tel.: (0xx61) 226-1298 E-mail: bel@esperanto.org.br Universala Esperanto Asocio. E-mail: uea@inter.nl.net
|
nasce um poeta
Sabíamos que nosso colega do CiFEFiL, o Diretor de Relações Públicas, Prof. Dr. Afrânio da Silva Garcia, era um excelente conhecedor da língua portuguesa, mas não sabíamos que também era bafejado pelas musas, por isso nos surpreendeu seu livro de versos, pequeno mas repleto de poemas, cada um mais excitante que o outro, que você dificilmente conseguirá parar de ler. É a realização de um verdadeiro poeta.
GARCIA, Afrânio. Antes da espada do tempo. Rio de Janeiro: Edição do Autor, 2002.
tradução
Texto do número 33
Lapa Juca voltou do quintal poucos minutos depois, a escova de dentes e o sabonete na mão, o cabelo caindo na testa, procurando a toalha. - Por que não levou antes, criatura! Já não chega a porcariada que as crianças fazem, vem você também! Arre, que inferno, minha nossa Senhora! A escola já não dá mais nada! Os pais estão tirando os filhos! Que você não sabe ensinar, que você não liga, que a escola é um relaxamento. Só ficam os que não pagam. A gente que viva de brisa! E eu que me arrume, se não quiser que as crianças morram de fome! Só me falta sair por aí pedindo esmola! LESSA, Orígenes. O feijão e o sonho. (fragmento). |
Lapa (Nombre de un barrio) Juca volvió del patio trasero pocos minutos después, el cepillo de dientes y el jabón de tocador en la mano, el pelo cayéndole por la frente, en busca de la toalla. - ¿Por qué no la llevaste antes, criatura?! ¿No basta la porquería que hacen los niños? ¡Vaya!, ¡qué infierno, Nuestra Señora! La escuela ya no da más nada. Los padres están sacando sus hijos. Que tú no sabes enseñar, que no te importas, que la escuela es una dejadez. Sólo quedan los que no pagan. Uno que viva de viento. Y yo que me arregle, si no quiero que los niños mueran de hambre. Sólo me falta salir por ahí pidiendo limosna. |
Para o próximo número (Traduza)
A fivela Vinha usando a fivela no cinto não era de hoje. Ninguém perguntara nada. A mãe viu, achou que estava um pouco escura. Ela mesma fora buscar cinza e limão para a esfregação. Muitas vezes fora ao trabalho, varrera a loja, subira escada, armara ratoeira, espanara a poeira nas vistas do patrão. Nenhuma palavra. Só uma vez sentira calor pelo corpo. foi quando o patrão tirou os óculos e chamou. MEDAUAR, Jorge. História de menino (fragmento) |
Si Deus pro nobis, quis contra nos?