Leitura de
textos
teóricos
um
suporte
metodológico
para o
Projeto
Línguas
para
a
Comunidade
Angela
Marina
Chaves
Ferreira (UERJ, UGF e UFRJ)
Introdução
Propomos
apresentar
um
trabalho
desenvolvido
com os
bolsistas de
Iniciação à
Docência do Licom/UERJ,
quanto à
utilização de
um
suporte de
leituras teóricas
sobre o
ensino de
espanhol
como
língua
estrangeira.
Estes
alunos do
Curso de Português-Espanhol, voltado
para a
formação de
professores,
são
regentes das
turmas de
Espanhol do
Projeto de
Extensão denominado
Línguas
para a
Comunidade. Dão
aulas
sob a
orientação de
um
professor da UERJ
que acompanha
seu
planejamento,
confecção de
instrumentos de avaliação e
tudo
que envolve as
atividades
docentes dos
bolsistas.
Sua participação pode iniciar-se, dependendo do
perfil e do
nível de
conhecimento
lingüístico do
aluno, no
quarto
período de
Língua Espanhola (Língua
IV). A
inclusão de
um
suporte
teórico
baseado na
leitura de
textos
sobre
metodologia de
ensino de
línguas foi
determinada
pelo
fato de
que
durante a
realização de
reuniões
quinzenais dos
alunos
com o
professor
orientador, notou-se uma
dificuldade desses
em
reconhecer
características do
método
empregado
pelo
livro
didático adotado no
curso
para a
comunidade. Desta
constatação, surgiu a
necessidade de
propor aos
alunos
que lessem
vários
textos
sobre o
assunto no
decorrer do
período e, a
partir das
leituras efetuadas, seriam realizadas
discussões
sobre os variados
métodos
que se utilizam no ensino-aprendizagem da
língua espanhola
assim
como,
evidentemente,
aquele
em
que o
livro
didático se
pauta, levando
em
consideração os
objetivos
que traz na
apresentação do
material.
Como
resultados, obtivemos uma conscientização
maior
sobre os pressupostos da
metodologia
empregada
nos
cursos de
línguas
para a
comunidade
assim
como de
problemas e
acertos provenientes desta.
Ademais, os
alunos/professores vêm
alcançando uma
adequação
maior ao
seu
desempenho
docente no
Curso promovido
pela
Universidade,
por
meio do
desenvolvimento e da
aplicação da
prática leitora. Pretendemos,
assim, neste
trabalho,
apresentar uma
amostra do
que se está realizando
nos
cursos de
Língua Espanhola
para a
Comunidade (módulo II)
depois do
trabalho
com a
leitura dos
textos
teóricos
pertinentes.
Também apresentaremos
alguns
aspectos
que norteiam os
cursos de
extensão na
Universidade
em
geral e da UERJ,
em
particular,
assim
como os pressupostos
que dão
base ao
Curso de
Graduação.
Objetivos e
aspectos
da
extensão
universitária
Entende-se
que na
Universidade
são
indissociáveis as
atividades de
extensão,
pesquisa e
ensino no
fazer
acadêmico. As
relações
entre
extensão e
ensino implicam
em transformações no
processo
pedagógico,
com
professores e
alunos constituídos
como
sujeitos do
processo
ensino aprendizagem, o
que
leva à socialização do
saber
acadêmico. A
extensão
torna
viável a
interação
entre a
universidade e a
sociedade e é
capaz de
realizar o relacionamento
entre
teoria e
prática,
entre os
saberes da
Academia e os da
comunidade. A
extensão deve
ser
vista
dentro do
processo
acadêmico, relacionada à
pesquisa e ao
ensino. (Fórum de
Pró-Reitores de
Extensão das
Universidades Públicas Brasileiras: 2001).
Em
relação à
trajetória da
extensão na UERJ,
segundo Castro (2004) é
possível
reconhecer
que,
apesar de
haver sido
oficialmente instituída
em 1981 (resolução
503/81 do
Conselho
Universitário UERJ), existiam
ações
anteriores
que poderiam
ser entendidas
como precursoras do
trabalho de
Extensão
Universitária na UERJ. Informa (ibid.)
sobre a
criação
em 1989, de uma
Comissão
Acadêmica de
Análise Institucional
pela
Reitoria da
universidade,
cujo
relatório
final chamava a
atenção
para o
fato de
que as
atividades promovidas
pela
extensão
não poderiam
ser
um
fim
em
si mesmas e
que
ganhos
pedagógicos,
científicos e
técnicos deveriam
ser alcançados.
Retomando
aspectos
fundamentais das
informações
aqui contidas, podemos
concluir
que a
extensão
universitária
caminha
em
conjunto
com
pesquisa e
ensino e deve
promover
um
diálogo
constante
entre a
universidade e a
comunidade, uma
interação
entre
teoria e
prática.
Os
objetivos
do
curso
de
Português
–
Espanhol
O
objetivo
principal do
Curso é
formar
profissionais
aptos a
ministrar
aulas de
espanhol
como
língua
estrangeira (E/LE) e de
refletir
sobre os
aspectos
mais
significativos da
língua e do
ensino desta. A
leitura
em
geral e o
estudo dos
gêneros discursivos de
acordo
com o
enfoque da
Análise do
Discurso de
base enunciativa fazem
parte dos
programas curriculares de
formação de
professores dos
cursos de
Português – Espanhol
desde os
primeiros
níveis. Apresentamos a
seguir,
como
amostra,
aspectos das
ementas de
Língua I e VIII
em
vigor,
ou seja, do
início e do
final do
trabalho
com
Língua Espanhola do
curso de
graduação
destacado.
Língua Espanhola I:
Ao
final do
período o
aluno deverá
ser
capaz de:
·
usar os
fonemas,
entonação e
ritmo da
Língua Espanhola;
·
usar
vocabulário
básico, de
acordo
com os
campos
semânticos estudados no
período;
·
identificar
elementos culturais
hispânicos, respeitando a
idiossincrasia de
cada
povo;
·
identificar os
elementos constitutivos dos
discursos descritivos, aplicando-os na
produção
oral e
escrita.
·
desenvolver sensibilização
para o
processo
leitor
durante as
atividades
com
texto de
prática leitora.
Ementa:
Desenvolvimento da
oralidade e
introdução à
produção/compreensão
escrita,
com
foco no
gênero discursivo:
descrição.
Língua Espanhola VIII
Ao
final do
período o
aluno deverá
ser
capaz de:
·
refletir
sobre
aspectos discursivos,
formais, de
compreensão e de
produção da
Língua Espanhola;
·
expressar-se
oralmente
com
adequação
em
diferentes
situações e
registros
lingüísticos;
·
produzir
textos
escritos
sobre
temas
diversos,
com
ênfase no
discurso
formal e
científico;
·
discutir as especificidades dos
discursos acadêmico-científicos
orais e
escritos.
Ementa:
Discurso acadêmico-científico
oral e
escrito. Aprofundamento
em
produção
em
Língua
Espanhola nas
modalidades
oral
e
escrita.
A
partir da
observação e
análise das
ementas destas duas
disciplinas é
possível
verificar a
ênfase
não
só na
produção
lingüística
como
também na
reflexão
sobre os
fatos da
língua e na
prática leitora,
que fazem
parte de
todos os
programas,
em
acordo
com a
proposta de
formar
profissionais do
magistério.
O
Projeto
de Extensão
Línguas
para
a
Comunidade
De
modo
amplo, o
curso de
extensão tem o
objetivo de
que o
aluno desenvolva
destrezas
pertinentes ao
ensino/aprendizagem de
língua
estrangeira (compreensão
oral e
escrita,
produção
oral e
escrita). Está dividido
em
dois
módulos,
dois
níveis
cada (I a IV), realizado
em
quatro
semestres,
em
um
total de
dois
anos. Os
alunos do Licom têm duas
aulas de
dois
tempos a
cada
semana, completando 60
horas
por
semestre, perfazendo
um
total de 120
horas
por
módulo (I e II). Passamos
agora a
observar
dados dos
programas dos
dois
módulos do Projeto,
significativos
para esta reflexão.
Os
aspectos do curso
Objetivos
gerais
em
relação ao
módulo I:
·
Utilizar
um
repertório de
funções comunicativas e
estruturas de
nível
elementar a
intermediário, a
partir de
textos
orais e/ou
escritos.
·
Introduzir
aspectos culturais
hispânicos.
Objetivos
gerais
em
relação ao
módulo II:
·
Continuar o
trabalho do
módulo I e
potenciar as possibilidades de
utilização de
um
repertório de
funções comunicativas e
estruturas de
nível
intermediário a semi-avançado, a
partir de
textos
orais e/ou
escritos.
·
Aprofundar
conhecimentos
sobre
aspectos culturais
hispânicos.
Fundamentação
teórica
Entendido o
módulo II de
Língua Espanhola do Licom
como
continuação e aprofundamento do
módulo I, o
ensino de
língua
estrangeira
também estará pautado na
ênfase da
linguagem
como
prática
social, inserida
em
contextos sócio-cultural e
histórico,
associados à
língua
estrangeira. De
acordo
com
tais pressupostos, amplia-se a
visão da
linguagem
que é,
então,
vista
como
código
social.
Assim,
dentro da
proposta, o
processo ensino-aprendizagem
visa a
formação de
usuários
críticos,
capazes de
realizar
intercâmbio
entre a
sua
própria
cultura e a do
outro e
que se expressem na
língua
estrangeira, reconhecendo
registros e
situações e
que sejam
capazes
de
entender
e
interagir
no
contexto
desse
outro.
Dando
prosseguimento ao
trabalho
desenvolvido no
módulo I, e
em
consonância
com
esse, a
ação formativa faz
parte da
proposta
ensino
assim
como
busca da
competência
lingüística e
construção de
consciência
crítica
em
relação ao
uso da
linguagem.
A
metodologia
empregada
A
proposta metodológica do
módulo II é
idêntica à do
módulo I e inclui,
portanto, a
aplicação do
método
comunicativo
associado ao
trabalho
com
aspectos
gramaticais
que estejam relacionados a
sua
função na
língua
estrangeira. Toma-se o
contexto
real
como
base e os
conteúdos
são apresentados visando à
competência
lingüística do
aluno. Deste
modo, objetiva-se o
uso sócio-interacional da
língua,
onde o
foco estará na
interação
professor –
aluno e
alunos
entre
si,
além da
inclusão no
mundo, situado cultural e historicamente.
Sobre o
material didático
O
livro
didático usado no Licom é “Español sin Fronteras”,
Editora SGEL, de
origem espanhola e está proposto de
acordo
com o
enfoque
comunicativo moderado.
Divide-se
em
três
volumes, dos
quais
são utilizados no
Curso o
primeiro e o
segundo
somente. Apresenta
também
gravações de
áudio e
cadernos de
exercícios
para o
aluno
correspondentes a
cada
volume.
Tais
cadernos,
entretanto,
não
são adotados.
A
Iniciação
à
Docência
e os
objetivos
do
Curso
de GraduAção
Como
já destacamos, os
alunos/professores
regem
turmas dos
níveis I, II, III e IV orientados e supervisionados
pelos professore
que coordenam o
Curso (há
um coordenador
para o
módulo I e
outro
para o II).
Observamos,
todavia,
um
certo
conflito
com os
objetivos do
curso de
graduação (formação de
professores de
maneira
ampla,
que possam
atuar
em
todos os
níveis de
ensino de
Espanhol
como
Língua
Estrangeira) e os
objetivos do
curso
Línguas
para a
Comunidade,
que é
um
curso
livre
em
que o
professor
não necessitaria
um
nível
mais
profundo de
reflexão
sobre o
uso da
língua e das
práticas leitoras
como é exigido
durante a
formação do
profissional de
ensino
nos
cursos da UERJ. Na
tentativa de
adequar o
que aprendem os
alunos na
graduação e a
sua
prática
docente, buscamos
um
trabalho
que fizesse uma
ponte
entre o
que os
estudantes discutem
em
sala e
sua
prática
como
docentes.
As
leituras
sobre
metodologia
Começamos
pela
análise dos
diversos
métodos,
desde “Gramática
Tradução” a “Enfoque
por tareas”,
com
base
em Isabel Gargallo
e Encina Alonso,
principalmente.
Com
base
em Kato (1990), Kleiman (2000) e Lopes (1996), o
coordenador do
Curso apresentou e discutiu
com os
bolsistas
aspectos
pertinentes à
Leitura
em
geral e
em
língua
estrangeira, especificamente.
As
características e os
objetivos de
todos os
métodos citados a
seguir foram analisados
segundo a
ordem de
aparecimento no
cenário do
ensino/aprendizagem de
Espanhol
como
língua
estrangeira e estão de
acordo
com as
propostas de Gargallo (1999, p.57)
Método tradicional de
gramática e
tradução (1949),
Métodos de
base estrutural (1974),
Métodos
com
propostas nocionais-funcionais
(1981),
Enfoque
comunicativo (1990),
Enfoque
comunicativo moderado (1990),
Enfoque
por
tarefas (1997).
As avaliações do curso
As avaliações do
curso de
Espanhol
para a
Comunidade estavam pautadas basicamente
em
um
enfoque estrutural; introduzimos
um
trabalho
com
compreensão leitora,
ainda
que de
modo
bastante
simples,
com
base nas
leituras e
reflexões decorrentes dos
nossos
estudos
em
grupo. Procuramos
acrescentar algumas
propostas
que envolvem
exercícios relacionados à
Leitura,
ainda
que restritas, no
momento, aos
níveis de
pós e pré-leitura.
Amostras de
exercícios realizados
para o
Curso
Selecionamos
alguns
fragmentos de avaliações
propostas
por
um
bolsista do Licom,
a
seguir:
Amostra Avaliação I
LICOM – Lengua Española III – 2005.1 – Prueba I (10/5/2005)
I –
Completa los
espacios con la
forma
verbal
que
se pide y los pronombres adecuados cuando sea necesario: (3,5 puntos)
1) _______________ a Luis
que mañana
compraré los muebles.
(decir, tú,
imperativo)
2) ¿Qué
periódico
____________________ leer
tus
padres?
(soler,
presente
indicativo)
(...)
II – Lee la noticia de
periódico
entresacada de un sitio en
internet
y contesta a las preguntas: (3,5 puntos)
(...)
1 – ¿De qué
trata el
texto? (1,0 punto)
2 – Según el
texto, ¿quién fue el probable responsable
por
una nueva agresión al jugador
Grafite? (0,5 punto)
3 – Escribe, en un
máximo de 5 líneas, qué piensas
acerca del asunto del
racismo. (2,0 puntos)
Amostra Avaliação II
LICOM – Lengua Española III – 2005.1 –
Prueba II (12/06/2005)
III – Lee la
noticia y contesta a las preguntas: (3,0 puntos)
a) ¿De qué
trata el
texto? (0,5 punto)
b) Con
tus palabras, di
por qué el PT pasa
por un
momento de descreencia. (1,0 punto)
c) Escribe qué piensas
acerca de la corrupción. (1,5 puntos)
Analisando as
avaliações elaboradas, é
possível
reconhecer
exercícios estruturais (envolvem o completamento de
lacunas),
questões de pré-leitura (pedem
que seja
determinado o
assunto,o
tema do
texto),
assim
como algumas de
pós
leitura (solicitam
que o
aluno diga
algo
com as próprias
palavras, a
partir da
leitura do
texto) e uma de
leitura
pontual (determinar o
provável
agressor do
jogador).
Considerações
finais
Apesar de continuarem os
bolsistas a
propor
exercícios estruturais, tomando
como
base o
próprio
livro
didático utilizado, há uma
tentativa
tímida de
inserção de
propostas
que tangenciam a
leitura e o
que
talvez seja
mais
importante, existe a conscientização de
que estão utilizando na
sua
prática
docente
suportes de várias
metodologias, explicitando as
ocasiões
em
que fazem
uso desta
variedade.
Neste
momento, estamos introduzindo a
proposta de
trabalho (apresentada
pelos
próprios
bolsistas)
com
textos narrativos no
nível IV,
em
vez de
adotar
um
livro de
leituras
complementar,
prática dos
níveis I, II e III.
Tal
proposta estará
baseada
em
observações e
análise da
estrutura da
narração e
outros
aspectos
pertinentes (Álvarez: 1994), visando a
leitura e
produção de
textos narrativos
por
parte dos
alunos do
Curso de
Espanhol
para a
Comunidade.
É
importante
destacar
que
não podemos e
nem pretendemos
fugir aos
objetivos do Licom
enquanto
curso
livre,
entretanto é
necessário
buscar
um
diálogo
entre o
que os
alunos vêem no
curso de
graduação e o
que praticam
como
bolsistas de
Iniciação à
Docência. Acreditamos
que
sem esta
interação,
nosso
trabalho
como coordenadores/supervisores
de
bolsistas do
Projeto de
Extensão ficaria desvinculado dos
objetivos do
curso de
formação de
professores de
espanhol da
Universidade do
Estado do
Rio de
Janeiro.
referências Bibliográficas
ALMEIDA
FILHO, José Carlos (organizador).
O
professor de
língua
estrangeira
em
formação.São
Paulo:
Pontes, 1996.
ALONSO,
Encina. ¿Cómo
ser profesor(a) y
querer
seguir siéndolo? Madrid: Edelsa, 1994.
MEC/SEsu:UFPR;UESC.
Avaliação
Nacional da
Extensão Universitária. Brasília:
Fórum de Pró-Reitores de
Extensão das
Universidades Públicas Brasileiras. 2001.
ÁLVAREZ,
Miriam.
Tipos de
escrito I: narración y descripción.
Madrid:
Arco/Libros, 1994.
CASTRO,
Luciana M. Cerqueira. A
universidade, a
extensão
universitária e a
produção de
conhecimentos emancipadores:
ainda existem
utopias realistas. Tese (Doutorado
em
Medicina
Social) –
Instituto de
Medicina
Social,
Universidade do
Estado do
Rio de Janeiro.
Rio de Janeiro, 2004.
GARGALLO,
Isabel S.
Lingüística Aplicada a la enseñanza del español
como lengua extranjera. Madrid:
Arco Libros, 1999.
KATO, Mary. O
Aprendizado da
Leitura. 3ª ed.
São Paulo: Martins
Fontes, 1990.
KLEIMAN, Angela.
Oficina de
Leitura –
teoria &
prática. 7ª ed.
Campinas,
São Paulo:
Pontes, 2000.
LOPES, Luis Paulo da
Moita.
Oficina de
Lingüística Aplicada. Campinas:
São Paulo:
Mercado de
Letras, 1996.
SANTA-CECILIA, Álvaro García. La enseñanza del español en el siglo XXI:
Introducción al
manual. In: Profesor en acción I.
GIOVANNINI, Arno et al., Madrid: Edelsa, 1998, p. 5-20.
A
partir de classificação
própria de Isabel Gargallo.
Os
textos de
estudo foram retirados do
livro da autora
Lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje del español
como lengua extranjera.
Textos
do manual ¿Cómo
ser profesor/a y
querer
seguir siéndolo?
6Os
exercícios estão fragmentados
por
necessidade
editoriais de
reduzir o
espaço utilizado
para a
apresentação e
desenvolvimento deste
trabalho. Agradeço ao
aluno a
permissão de
uso do
material
para
amostra neste
trabalho.
...........................................................................................................................................................
|
Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos
|