VIII CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜÍSTICA E FILOLOGIA
Cadernos do CNLF, Série VIII, no.06 - Tradução e Línguas Estrangeiras
Apresentação
José Pereira da Silva
A boemia da exclusão: referências homossexuais na tradução de Gabriela clove and cinnamon
Adilson da Silva Corrêia
A escrita migrante de Sérgio Kokis
Renato Venâncio Henriques de Sousa
Contribución al estudio de la fórmula notarial en el castellano de la baja Edad Media (siglos XIV-XV)
José Luis Ramírez Luengo
Cultura brasileira: tradição oral e modernidade em Narradores de Javé
Josilene Batista da Silva, Evanete Lima e Rita de Cássia M. Diogo
Cultura popular e práticas mágicas - o exemplo da Itália
Veridiana Aderaldo Skocic
Da teoria à prática o texto literário no ensino de E/LE
Aline Pinheiro di Carlantonio da Rosa, Vanessa Macedo dos Reis Barroso e Ana Cristina dos Santos
Hibridismo e tradução cultural na narrativa de João Ubaldo Ribeiro
Maria Cristina Ferreira da Silva e Rita de Cássia M. Diogo
Lendo e escrevendo com Clarice Lispector: uma análise da leitura na obra clariceana
Isa Ferreira Martins e Maria Aparecida Ferreira de Andrade Salgueiro
Melancolia e Tradução em 'Las babas del diablo', de Julio Cortázar
Marinés Delgadillo Pedrazas e Rita de Cássia M. Diogo
O eu e o outro: tradução de um século de horrores e maravilhas
Maria Franca Zuccarello
O romeno e as línguas românicas
Bruno Fregni Bassetto
O uso do texto literário nas aulas de Espanhol/LE
Tatiana Lopes del Río e Vânia Vieira Leite
Tradução e mímesis: as regras do jogo
Marcelo Santos
Traduzindo o universo do futebol feminino
Leda Maria da Costa
Transcriação: a tradução em jogo
Cristina Monteiro de Castro Pereira
Um caso de interlíngua e atrito lingüístico de imigrantes e aprendizes de italiano
Sandra R.G. Araújo