Sumário

4. Susum e trauersare

Prótese

 

A assimilação -rs- > -ss- está sobejamente atestada no latim vulgar e nas línguas românicas.

Na Peregrinatio, porém, só o advérbio sursum ocorre 4 vezes com a forma assimilada grafada susum (24,4), susu (35,4 e 40,1) e suso (14,1). Note-se ainda a simplificação de –ss- após vogal longa, o que reforça a antiguidade da assimilação.

Porém, o texto documenta em 2,1 trauersare, em que se nota influência da forma primitiva uerto. A prevalecer a hipótese da origem hispânica de Etéria e o decantado caráter vulgar da obra, esperava-se trauessare de acordo com o tratamento regular na Ibéria de *uessare (português e espanhol), ao contrário de *uersare de outras regiões da România (francês verser, italiano versare, rumeno värsa) (Maurer, p. 62).