A LITERATURA HISPANO-AMERICANA
COMO VIA DE TRADUÇÃO CULTURAL

Rita de Cássia Miranda Diogo (UERJ)

Partindo-se dos conceitos de “entre-lugar” desenvolvido por Silviano Santiago e de “tradução”, segundo os estudos de Walter Benjamin, pretendemos apresentar a literatura hispano-americana como um esforço de tradução cultural. Sujeitos às imposições de ordem política e econômica características de países pós-coloniais, estes povos sofrem até hoje as conseqüências de uma profunda assimetria cultural, que submete a sua pluralidade ao discurso monológico das matrizes imperiais. Ao transformar a ficção num espaço de tradução de dito discurso, a literatura inverte e subverte a palavra dominadora, deslegitimando-a como a única via de compreensão da história da América Hispânica.

ÍNDICE


...........................................................................................................................................................

Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos