A BOEMIA DA
EXCLUSÃO:
referências homossexuais na tradução de
Gabriela clove and
cinnamon
Adilson da Silva Corrêia (UNEB)
A tradução tem domesticado obras, no intuito de padronizar conceitos através de uma linguagem pretensiosamente fluente. Com isso, muitas construções culturais da obra original são perdidas em detrimento das construções traduzidas, resultado das forças das múltiplas combinações sócio-culturais do ambiente doméstico. Essa e uma preocupação revelada em muitos trabalhos, no campo da tradução, e este, especificamente, está voltado para as palavras que se referem ao homossexualismo, na obra Gabriela clove and cinnamon, de Taylor e Grossman, assim como a relação dessas palavras com o espaço construído pela tradução.
........................................................................................................................................................... |
Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos |