TRADUÇÃO E MIMESIS: AS REGRAS DO JOGO

Marcelo dos Santos (UERJ)

Este trabalho tentará tecer as relações entre a prática tradutória e a mimesis, assegurado o lugar do jogo nas duas instâncias mencionadas. Como operações feitas a partir da tradição, tradução e mimesis apresentam a transferência de signos num movimento que, assim como a mecânica lúdica do jogo, rearranja materiais estabelecendo regras próprias no processo criativo de obras literárias. Ainda nesta homologia será abordada a tarefa do tradutor-criador a partir de sua propensão ao ludismo por ser sua relação com o originário uma relação agônica, portanto da esfera do jogo. Em decorrência desta abordagem a figura do tradutor-criador será, neste trabalho, análoga à figura ambivalente do melancólico por encarnar o combate angustioso entre a tradição, que o desestimule, (face disfórica na melancolia); e a criação, que o conduza ao jogo (face eufórica).

...........................................................................................................................................................

Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos