0.
APRESENTAÇÃO
José Pereira da Silva
1.
A LÍRICA NA IDADE DE OURO, E A IDADE DE OURO NA LÍRICA
Luiz Fernando Dias Pita
2.
A PERTINÊNCIA DO GÊNERO JUDICIÁRIO NA LITERATURA CRISTÃ
LATINA
Luís Carlos Lima Carpinetti
3.
AS BALADAS EM JARGÃO DE FRANÇOIS VILLON: UMA HISTÓRIA
DE TRADUÇÕES
Daniel Padilha Pacheco da Costa
4.
BALANCE TEÓRICO DE 30 AÑOS DE INVESTIGACIÓN
Norma Beatriz Desinano
5.
FLUTUAÇÕES SEMÂNTICAS ENTRE LÉXICO COMPARADO: BRINCANDO COM
SIGNIFICANTES E SIGNIFICADOS (ÊNFASE NO CONTATO PORTUGUÊS /ESPANHOL)
Janaína Soares Alves
6.
FUNÇÕES DO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO EM TRANSFERÊNCIAS
LINGUÍSTICAS DO GREGO PARA O LATIM
Zilda Andrade Lourenço dos Santos
7.
O MANIQUEÍSMO NO CONTRA ADIMANTUM
Luís Carlos Lima Carpinetti e Mauri Alves Monteiro
8.
O USO DA SINONÍMIA NA LÍNGUA LATINA
Márcio Luiz Moitinha Ribeiro
9.
OVÍDIO: O RITUAL DO BANHO DA ESTÁTUA DA DEUSA VÊNUS, SEGUNDO
O 4º LIVRO DOS FASTOS
Eliana da Cunha Lopes
10.
RELACIONANDO O FILME WALL-E (2008) COM O ENSINO DE
LÍNGUA INGLESA
André Henrique Gonçalves, Laura de Almeida e Luciene Carla Silva
Santos Monjardim
11.
TENSÕES NA ATIVIDADE DE TRABALHO DE PROFESSORES DE INGLÊS EM
ESCOLAS PÚBLICAS E CURSOS LIVRES DE IDIOMAS
Dilermando Moraes Costa, Jurema Lopes Rosa e Idemburgo Pereira Frazão
Félix
12.
PECULIARIDADES NA TRADUÇÃO PARA A LÍNGUA INGLESA DE OBRAS
DE JORGE AMADO
Laura de Almeida e Rhanna Ellen Silva Almeida
13.
USANDO AS TICS PARA AQUISIÇÃO DA LÍNGUA ESPANHOLA
Rodolfo Bocardo Palis e Diovane de Godoi Beira
14.
BREVES NOTAS BIBLIOGRÁFICAS SOBRE EL ENFOQUE PROBLEMATIZADOR
DE LENGUAS EN ESPAÑA
María
Josefina Israel Semino
15.
DA EQUIVALÊNCIA FORMAL À EQUIVALÊNCIA DINÂMICA: UM
ESTUDO COMPARATIVO ENTRE A BÍBLIA ALMEIDA CORRIGIDA, REVISADA E FIEL E A NOVA
TRADUÇÃO NA LINGUAGEM DE HOJE
Francisco de
Assis Florencio
16.
OS VALORES SEMÂNTICOS DO GENITIVO NA TRADUÇÃO
BÍBLICA
Francisco de
Assis Florencio
17.
PRODUÇÃO DE RECURSOS DIDÁTICOS DIGITAIS PARA O
ENSINO DE ESPANHOL LÍNGUA ESTRANGEIRA
Cristina do
Sacramento Cardôso de Freitas
18.
TRANSLATION CHALLENGES – TRANSLATION PROCESS:
INTERACTIONIST, MORPHOSYNTACTIC AND SEMANTIC ASPECTS [DESAFIOS DA TRADUÇÃO –
PROCESSO DE TRADUÇÃO: ASPECTOS INTERACIONISTAS, MORFOSSINTÁTICOS E SEMÂNTICOS]
Ana Paula
Pires Pereira Alves e Lídia Maria Alves Nazaré
19.
UMA INVESTIGAÇÃO SOBRE A TRADUÇÃO DO VOCÁBULO
“MORTE/DEATH” EM DUAS OBRAS DE CLARICE LISPECTOR TRADUZIDAS PARA A LÍNGUA
INGLESA
Thereza
Cristina de Souza Lima
20.
VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS NA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS DA
OBRA TEREZA BATISTA CANSADA DE GUERRA
Jadlla Cruz
do Amparo e Laura de Almeida
|