VIII Congresso Nacional de Lingüística e Filologia
<<<Voltar>>

Cadernos do CNLF, Série VIII, no.06

Apresentação
José Pereira da Silva

A boemia da exclusão: referências homossexuais na tradução de Gabriela clove and cinnamon
Adilson da Silva Corrêia

A escrita migrante de Sérgio Kokis
Renato Venâncio Henriques de Sousa

Contribución al estudio de la fórmula notarial en el castellano de la baja Edad Media (siglos XIV-XV)
José Luis Ramírez Luengo

Cultura brasileira: tradição oral e modernidade em Narradores de Javé
Josilene Batista da Silva, Evanete Lima e Rita de Cássia M. Diogo

Cultura popular e práticas mágicas - o exemplo da Itália
Veridiana Aderaldo Skocic

Da teoria à prática o texto literário no ensino de E/LE
Aline Pinheiro di Carlantonio da Rosa, Vanessa Macedo dos Reis Barroso e Ana Cristina dos Santos

Hibridismo e tradução cultural na narrativa de João Ubaldo Ribeiro
Maria Cristina Ferreira da Silva e
Rita de Cássia M. Diogo

Lendo e escrevendo com Clarice Lispector: uma análise da leitura na obra clariceana
Isa Ferreira Martins e
Maria Aparecida Ferreira de Andrade Salgueiro

Melancolia e Tradução em 'Las babas del diablo', de Julio Cortázar
Marinés Delgadillo Pedrazas e
Rita de Cássia M. Diogo

O eu e o outro: tradução de um século de horrores e maravilhas
Maria Franca Zuccarello

O romeno e as línguas românicas
Bruno Fregni Bassetto

O uso do texto literário nas aulas de Espanhol/LE
Tatiana Lopes del Río e
Vânia Vieira Leite

Tradução e mímesis: as regras do jogo
Marcelo Santos

Traduzindo o universo do futebol feminino
Leda Maria da Costa

Transcriação: a tradução em jogo
Cristina Monteiro de Castro Pereira

Um caso de interlíngua e atrito lingüístico de imigrantes e aprendizes de italiano
Sandra R.G. Araújo

...........................................................................................................................................................

Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos